☰ menu

spotkania tłumaczy

czw.-sob.
25.04-27.04.2013

PROGRAM | 25-27 kwietnia 2013, Gdańsk

25 kwietnia (czwartek)

Dwór Artusa, ul. Długi Targ 43-44


18.00-21.00

Wszystko o kobietach
Rozmowa gościem specjalnym Spotkań, szwedzką powieściopisarką, Majgull Axelsson

Prowadzący – Justyna Sobolewska, Maciej Robert

Tłumacz – Stefan Ingvarsson

Niewidzialna ręka. Tłumacz i jego poeta
Rozmowa Magdaleny Heydel z Adamem Zagajewskim i jego szwedzkim tłumaczem, Andersem Bodegårdem

Pisarz, który jest tłumaczem. Tłumacz, który jest pisarzem. Czy te role da się łączyć?

Marek Bieńczyk, Zbigniew Kruszyński, Jacek Dehnel, Julia Fiedorczuk

Moderator: Grzegorz Jankowicz

26 kwietnia (piątek)

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, ul. Wita Stwosza 55
10.00-12.30

Sztuka przekładu a rewolucja technologiczna na rynku wydawniczym

Beata Stasińska, Justyna Czechowska, Marcin Miłkowski

Moderator: Sławomir Paszkiet

Gombrosłownictwo. Dyskusja na temat tłumaczenia Gombrowicza na szwedzki, angielski i norweski.

Anders Bodegård, Stefan Ingvarsson, Jerzy Jarniewicz

Moderator: Agnes Banach

Flaubert współcześnie. Rozmowa o współczesnych tłumaczeniach „Madame Bovary"

Marek Bieńczyk, Anders Bodegård, Stanisław Rosiek

Moderator: Anna Topczewska

13.00-14.00

Stefan Ingvarsson – Co zrobić, żeby pikietowe cioty były odpowiednio przegięte po szwedzku w "Lubiewie" Witkowskiego? Refleksje tłumacza nad przekładem

Anders Bodegård – Okiem i ręką: kilka słów o pracy poetyckiej Wisławy Szymborskiej i jej tłumaczy

13.00-15.00

Warsztat Magdaleny Heydel: Co mogła, to zrobiła. Przekład prozy Virginii Woolf „Śmierć ćmy" jako doświadczenie.*

14.15-15.15

Jerzy Jarniewicz – Tłumacz w roli autora. Sukcesja czy przewrót pałacowy?


Adam Pomorski – Czy przekład literacki jest dzisiaj możliwy?

Instytut Kultury Miejskiej, ul. Długi Targ 39/40
godz. 17.30

Nie wolno kłamać. Tłumacz dzieciom. O literaturze dla dzieci w przekładzie*
Katarzyna Skalska, Bogusława Sochańska, Barbara Gawryluk, Tomasz Kuźmicki
Moderator: Magdalena Heydel
Na spotkanie zapraszamy rodziców z dziećmi – równocześnie z panelem odbędą się również warsztaty dla najmłodszych przygotowane przez Wydawnictwo EneDueRabe.

Gdańska Galeria Güntera Grassa, ul. Szeroka 34/35, 36, 37

godz. 19.00

Spojrzenia" – wernisaż wystawy fotograficznej Cato Leina

Podczas wystawy zaprezentujemy portrety polskich i zagranicznych pisarzy i tłumaczy autorstwa szwedzkiego fotografika, Cato Leina. Wystawa otwarta będzie do 12 maja.

27 kwietnia (sobota)

Instytut Kultury Miejskiej, ul. Długi Targ 39/40

11.00-12.30

To samo nie tak samo. Zakamarkowe zabawy w słowa.*

prowadzenie: Agnieszka Stróżyk, tłumaczka; warsztat dla dzieci (5-10 lat)

Nadbałtyckie Centrum Kultury, ul. Korzenna 33/35

11.00-12.45

Pisarze podróżujący i osiadli – tłumacze rzeczywistości

Joanna Bator, Grażyna Plebanek, Szczepan Twardoch

Moderator: Anna Dziewit-Meller

Koszmar złych tłumaczeń. Krytyka przekładu w Polsce.

Jacek Dehnel, Anna Topczewska, Justyna Sobolewska, Michał Chaciński

Moderator: Anna Dziewit-Meller

13.00-14.45

Sytuacja tłumaczy literatury w Polsce. Czy w Szwecji jest podobnie?

Sławomir Paszkiet, Justyna Czechowska, Jerzy Jarniewicz, Stefan Ingvarsson

Moderator: Katarzyna Tubylewicz

Tłumaczyć poezję

Julia Fiedorczuk, Tadeusz Dąbrowski, Dariusz Suska, Irena Grönberg

Moderator: Agnieszka Wolny-Hamkało

*zapisy i kontakt: warsztaty@ikm.gda.pl

Wstęp na wszystkie wydarzenia jest bezpłatny, wcześniejszej rejestracji wymaga wyłącznie udział w warsztatach

Więcej informacji na: www.odnalezionewtlumaczeniu.pl

Exit mobile version